Quelle est la différence entre Voix off et Voix hors champ ?
En français, on entend souvent les termes Voix hors champ et aussi particulièrement en France, le terme Voix off.
Évidemment ce sont des termes utilisés pour parler de la voix de quelqu’un qu’on ne voit pas à l’écran. Comme la voix de celui qu’on entend dans les pubs télé, les pubs radios, les documentaires, les vidéos explicatives sur internet, etc.
En anglais, c’est tellement plus simple, tout le monde dit Voice Over.
Mais en français, c’est toujours plus compliqué. Voix Off ou Voix hors champ.? Est-ce que c’est la même chose ?
Et bien oui, c’est la même chose.
Au Québec, le terme « Voix hors champ » est celui qui est préconisé par l’Office Québécois de la langue française et précise que le terme « Voix Off » ne doit pas être employé.
Et en France, même si le terme Voice off est extrêmement répandu, La Délégation générale à la langue française et aux langues de France « recommande » dans son répertoire terminologique du 22 septembre 2000, l'utilisation du terme « voix hors-champ » .
Donc, Voix off et Voix hors champ, c’est la même chose, mais on préconise l’utilisation de Voix hors champ.
VHC pour les intimes.
__________________
Chaîne Youtube : https://www.youtube.com/user/StudioYvesAmyot